Коллеги, нужна ваша помощь и совет. Весь длиннопост копируется как-то коряво сюда, поэтому пока дам ссылку на него https://vk.com/wall-1421483_104944
Если кратко, то я планирую выпустить конверсионный набор на "юбилейный" 100й Pz. IV завода Nibelungenwerke, в первую очередь в 1/72 (из-за подходящей под это модели от Звезды), но и в 1/35 что-нибудь да будет. Однако у меня возникли проблемы с интерпретацией написанных на нём фраз. Я пользовался 2 известными на данный момент фотографиями этой машины, а также "шкуркой" на игровой танк в War Thunder, не смотря на то, что её создатели вольно отнеслись к большинству фраз на танке. Тем, кто поможет мне с фразой на левом борте башенного экрана и/или опознанием фразы на корме - подарю набор бесплатно.
Сообщение отредактировал Ubersoldat - Четверг, 07.01.2021, 16:49
по левому борту на экран авторы "шкурки" игрового танка предлагают использовать 2 строки из известного немецкого стихотворения 1812 года, которое активно использовалось немцами в период обеих войн и встречается до сих пор. Звучит оно так: Der Gott, der Eisen wachsen liess, der wollte keine Knechte. Никаких оснований предполагать, что именно эта надпись была написана по левому борту, у нас нет, ведь нет фотографий с этого ракурса, но учитывая известность этих строк и их встречаемость на немецких открытках и стенах бункеров того периода, вполне заслуживает использования. Лучше, чем вообще ничего, правда? Вот для примера парочка надписей из бункеров: https://upload.wikimedia.org/wikiped....rte.jpg https://lh3.googleusercontent.com/proxy....ZhcLSam
По правому борту, казалось бы, надпись у игроделов должна быть верной, но в ней они явно допустили ошибку. За время, прошедшее с разработки "скина" появилось фото с правого борта в лучшем качестве (я и сам его только вчера увидел, до того было "9 шакалов из 10" и обрезано с кормы). Они написали следующее: Wie die Feinde noch so meckern, Deutschlands Feste werden sie nicht erklettern Надпись отчасти верна (правая часть обеих строк), НО: 1) Начинается очевидно со слов "Wenn unsere", так? 2) Слова "Feste" там точно нет. Там сложное слово (то есть состоящее из 2 слов. Как они вообще додумались до такого в своём языке?). Первое слово в нём, очевидно, Panzer. А вот дальше не разобрать. Вторая буква там умлаут "ü" и на конце точно "e", так как её видно на другом фото. Хренов нацистский кроссворд Как думаете, какое слово там второе? Пока фраза в моём понимании выглядит так: Wenn unsere Feinde noch so meckern, Deutschlands Panzer..ü....e werden sie nicht erklettern.
UPD: В VK коллега предположил, что это слово Panzertürme, во множественном числе добавляется умлаут и окончание -e. А вы как считаете?
Сообщение отредактировал Ubersoldat - Четверг, 07.01.2021, 16:53
Надпись на корме башенного экрана не читается по фото, и не очень понятна по рендерам. Зачем использовать такой шакалий шрифт? Но исходя из разобранного, они накалякали такое предложение: Im Nu sind produziert einhundert Glück, der Wehrmacht zu verhelfen zum Giegesglück! Очевидно, что это полная отсебятина разработчиков "шкурки", так как на фото видно, что никакого "глюка" на конце строк там нет. В первой строке скорее всего слово "Hass", во второй "Spass". Может быть какой-нибудь известный лозунг? Судя по рифме, наверняка что-то такое. Есть у нас знатоки подобных лозунгов?
Фразы на кромке надгусеничной полки и лобовом бронелисте можно не разбирать, там всё понятно и написано верно, насколько можно судить по 2 оригинальным фото. Хоть где-то разрабы "скина" не ошиблись и реально помогли
Wenn unsere Feinde noch so meckern, Deutschlands Panzertürme werden sie nicht erklettern.
Если наши враги так ворчат(жалуются) На немецкие танковые башни они никогда не взберутся.
Panzer bauen! Auf den Führer vertrauen! Die Feinde verhauen! So sind die Söhne! Aus Ostmarks Gauen! Строить танки! Доверие фюреру! Громить врагов! Такие (наши) сыновья! Из остмарк Гауен! Мой канал на YouTube Stas'Hobbies
На корме смог только разобрать несколько слов. Первая строчка последние слова harter Nuss (крепкий орех), вторая строчка последнее два слова viel Spass (всего хорошего) Мой канал на YouTube Stas'Hobbies
На корме смог только разобрать несколько слов. Первая строчка последние слова harter Nuss (крепкий орех), вторая строчка последнее два слова viel Spass (всего хорошего)
Думаете, там написано "harter Huss"? Мне пока не удалось найти что-то похожее на это высказывание. Не хотелось бы придумывать отсебятину, если это на самом деле какая-нибудь устоявшаяся фраза или лозунг.
Вот беда, теперь из головы не выходит этот ребус. Первая строка короче второй, новая версияEin harter Schuss (один тяжелый выстрел), ..... .... ..... viel Spaß
Соболезную Я тоже сидел думал, подбирал и так и сяк. Время есть на раздумья, я пока займусь печатью поддерживающих роликов (у звезды в 1/72 они никуда не годятся), лобового бронелиста (потому что на танке он без бронировки курсового пулемета) и скорее всего ствола с дульником... Заодно пока обмерю и закажу венки, а то давно откладываю их... Может быть найдем подходящую фразу. Жаль, конечно, что фотографий всего 2.
Коллеги дали мне ссылку на Fabi Tiefentaler, он ранее сделал для себя набор декалей на этот танк, даже продал на еБэй 12 штук. Он не знает точно, какая там была надпись, поэтому у него это тоже полёт фантазии. Но он немец и знает язык, раз уж у него не получилось угадать фразу, то у нас скорее всего тоже не выйдет. Если не удастся расшифровать её, то буду использовать ту, которую использовал он. У него надпись такая: "Wir trotzdem der Feinde Söhne Hass das Panzer banen macht Freund und Spass"
Видно, что фраза слишком длинная, скорее всего оригинальная была короче. Но пока это единственный вариант.
Сообщение отредактировал Ubersoldat - Воскресенье, 10.01.2021, 16:12
"Wir trotzdem der Feinde Söhne Hass das Panzer banen macht Freund und Spass"
Будьте повнимательнее
Wir trotzen der Feinde Söhne Hass Den Panzer bauen macht Freud und Spass
Немецкий мне не родной, но и не чужой язык. Вы когда собираетесь печатать декаль? Может найду вариант поинтереснее, зачем повторять чужие ошибки, надо придумать слоган, который более точнее подходил бы. Два последних слова во второй строке можно почти с 100% уверенностью прочитать. Мой канал на YouTube Stas'Hobbies
Mr. Ubersoldat, на Форуме лучше ограничивать разрешение фотографий шириной 900 точек. В крайнем случае, пользоваться "спойлером" во избежание "разрыва монитора". Don`t war, make kits ;)
Wir trotzen der Feinde Söhne HassDen Panzer bauen macht Freud und Spass
Немецкий мне не родной, но и не чужой язык. Вы когда собираетесь печатать декаль? Может найду вариант поинтереснее, зачем повторять чужие ошибки, надо придумать слоган, который более точнее подходил бы. Два последних слова во второй строке можно почти с 100% уверенностью прочитать.
Я у него переспросил, когда напечатал текст, он ответил "trotzdem", хотя на декали да, написано "trotzen". По срокам трудно сказать, потому что я попросил Георгия Сушкова их разработать, а он иногда пропадает на месяц-другой Думаю, что недельки 3-4 в запасе точно есть, может побольше.
Ubersoldat, trotzdem это наречие а trotzen глагол. На фотографии все правильно написано, будте внимательнее, обратитесь к переводчикам, если вам нужно ещё третье мнение. Этот вариант надписи грамматически верный.